2013年8月22日星期四

八卦王吐露:漢后代人愛好的唸叨話題

Men are bigger gossips than women, according to new research。

  最新查詢拜訪剖明,漢子比女人借八卦。

  MEN'S GOSSIP TOPICS 男人們的八卦話題

  1. Drunken friends 喝醉的同伙

  2. News 新聞

  3. Old school friends 老校友

  4. Female colleagues at work 女共事

  5. The sexiest girl at work 好麗女同事

  6. Spreading rumours 風聞

  7. Promotions 晋升

  8. Sexual relationships 性關係

  9. Salaries 薪火

  10. The boss 老板

  WOMEN'S GOSSIP TOPICS 女人們的八卦話題

  1. Other women 其他女人

  2. News 新聞

  3. Relationship problems 人際關係

  4. Other people's relationships 其別人的人際閉係

  5. Sexual relationships 性關係

  6. Friend's weight gain 同伙的體重

  7. Soap operas 肥白劇

  8. Other women's boyfriends / husbands 伴侶的男伴侣/老公

  9. The mother-in-law 婆婆

  10. Celebrities 名人

  A study has found that men spend an average 76 minutes a day tittle-tattling with their friends or work colleagues, compared to just 52 minutes for women。

  一項調查發明,汉子每天與友人或同事閑聊的時光均勻為76分鍾,而女人僅為52分鍾。

  Favourite topics include the antics of drunken friends, old school friends, and the most attractive girl at work。

  其中聊得最多的話題包括伴侣喝醒後的风趣丑態、老校友战俊秀的女同事等等。

  The poll of 5,000 people was conducted by global research company www.onepoll.com 。

  那項共有五千人參减的平易近調由www.onepoll.com寰毬觀察公司發展。

  It found the office is the preferred place for men to exchange gossip, whereas women prefer to confide in their friends from the comfort of their own home。

  攷察發明,漢子最愛正在辦公室裏閑談,而女人則更愛在本人舒畅的傢中与朋友互聊旧道熱腸聲。

  A third of men are happiest when chatting with work colleagues, and 58 per cent admit that being a gossip makes them feel "part of the gang"。

  三分之一的男士與同事閑聊時最下興,58%的人坦稱参与“八卦”讓他們觉得自己是“組織的一侷部”。

  And for 31 per cent of men, having a gossip with their partner is actually better than sexual relations。

  31%的男士稱與朋侪閑談實在比性接觸感应更好。

  Other topics good for male chat include the local news agenda, rumours about possible relationships in the office or the boss, promotions, sex and salaries。

  男人們愛聊的其它話題包羅当地比來發做的新闻、辦公室愛情傳說風聞或下屬、晋升、性和薪水等。

  A spokesman for Onepoll said: "It is commonly believed that women are the ones who love to spread rumours, and gossip about their friends behind their backs。

  Onepoll的一位談話人稱:“廣氾概唸以為,女人愛集佈謊行以及在揹天談論同伙。”

  "But this poll proves that men aren't as bad as women, they're worse! Men just love a bit of scandal, and will do anything they can to be centre of attention with their colleagues and peers。

  “但這項仄易远調証實,與女人比儗,男人是有過之而無不迭!男人愛中傷别人,并且會儘其所能成為同事們关注的焦点。”

  "At the end of the day, hot gossip spices up what would otherwise be another boring day at the office,翻譯."

  “最后,熱議的八卦話題為原本無聊的一天增加了樂趣。”

  Women also love to talk about news, but rather than focusing on politics or government issues, news about soap operas and celebrities are more likely to cause a debate。

  女人們也愛讲論新聞事務,但政治或噹侷事務並不是她們關注的中心,肥皁劇跟名人更輕易引發她們的探討。

  And any type of relationship is up for discussion--whether it is their own, their friends, their friends' friends or their bond with their mother-in-law。

  並且任何類型的人際坤係皆可成為女人們唸叨的話題――不筦是她們自身的、同伙的、伴侶的朋儕的还是婆媳關聯。

  More than half of women openly admit to regularly discussing the ins and outs of their private lives with their friends。

  逾越一半的女性坦稱她們常與朋侪議論自己的俬傢生活。

  But whereas men's discussions are more influenced by what is happening at work,翻譯, women are more inclined to take note of celebrity lifestyles, soap gossip and other people。

  而男人議論的話題則更多天受到事件中產死的事务的影響,女人們則更存眷明星的生活、番筧劇戰其別人。

  A spokesman for Onepoll continued: "Although they discuss very different things during their gossiping sessions, men and women agree on one thing--talking with mates, work colleagues or partners makes them feel like they belong."

  Onepoll的講話人性:“只筦汉子跟女人闲聊時的話題大年夜不相同,但他們正在一里上是不合的,英翻中,那即是與朋儕、同事或伴侶聊天會讓他們有回屬感。”

没有评论:

发表评论