2013年3月22日星期五

印度方言多~翻譯人才缺50萬人

芬蘭手機製造商諾基亞進軍印度市場時,設計了十種印度方言的手機介面;微軟在印度推出的Vista作業系統共有9種印度方言版本;Google印度網站有5個印度方言版本。大公司迫切的本地化需要為專業翻譯服務機構提供了一個黃金機會,專家估計,翻譯業務將有可能為印度創造超過50萬個工作職位。
 
印度有超過兩億人精通英語。但是,會說英語的人在印度也最多只能兩億人進行暢通無阻的交流。印度一共有18種官方口語和52種主要方言,包括比哈爾邦方言和帕哈里語。其他方言有200多種,如果細分大約在1600種以上。
 
隨著印度經濟的持續開放和發展,英語不再是商務往來和市場行銷中的“默認”語言。芬蘭手機製造商諾基亞進軍印度市場時,設計了十種印度方言的手機介面,其產品說明書也必須被翻譯成當地方言。一年前,Google和微軟也準備進軍印度市場時,不僅要把原來網站上的英語資訊翻譯成當地方言,而且還要製造本地的原創資訊。今年1月,微軟在印度推出的Vista作業系統共有包括泰米爾語、埃納德語和泰盧固語等在內的9種印度方言版本。目前,Google印度網站有5個印度方言版本,搜索引擎則提供至少8種印度方言的搜索功能。
 
然而,印度各種方言的翻譯人才卻極為緊缺。在幾年前,許多外資公司從當地僱用能說一兩種當地方言的臨時翻譯。現在,這些非正式的翻譯已經不夠應付大量的商務往來,對專業翻譯員的需求變得迫不及待。這種情況對於那些能夠提供專業翻譯服務的機構來說是一個很好的黃金機會。幾個月前,一家跨國大型醫藥公司在印度建廠,其僱用的本地工人大多不懂英語。於是,這家工廠聘請位於孟買的一家美國外包翻譯公司“獅子橋技術”來製作當地方言版本的安全手冊。
 
為適應市場需求,“獅子橋技術”公司與孟買SNDT女子大學合作,創建號稱是印度第一家翻譯學院位於孟買北部的阿克沙瑪拉培訓學校,培訓學生掌握商務翻譯的技巧。迄今為止,阿克沙瑪拉學校已經先後為摩托羅拉、微軟、諾基亞和雅虎等公司翻譯說明書和軟體內容。據專家估計,類似的翻譯業務將有可能為印度創造超過50萬個工作職位。
 
 
 

没有评论:

发表评论